Eignung für TM
Zu prüfen
Es ist sicherzustellen, dass der Quellcode der Benutzeroberfläche in einem Format vorliegt, das vom Translation Memory eingelesen werden kann.
Weiterhin sollte der Text so aufbereitet sein, dass zusammengehörige Texte (z.B. Text in mehreren Zeilen) auch an einer Stelle dargestellt werden und nicht auf mehrere Stellen verteilt sind.
Außerdem muss geprüft werden, ob es eine Beschränkung der Zeichenanzahl gibt. Die maximal darstellbare Zeichenanzahl muss bei Vergabe von Übersetzungsaufträgen angegeben werden.
Nutzen
Es wird sichergestellt, dass die Übersetzung von Texten von Benutzeroberflächen konsistent ist, d.h. dass bei einem Wechsel des Softwareversionsstands die geänderten und neu hinzugekommenen Texte im gleichen Stil und mit der gleichen Terminologie wie der bereits bestehende Text übersetzt werden.
Das ist ohne die Nutzung eines Translation Memories generell schwierig und nur mit hohem Aufwand zu erreichen.
Weiterhin wird so die Übersetzung einer zugehörigen Betriebsanleitung mit korrekten Oberflächentexten ermöglicht, ohne dass dazu die Software bzw. das Gerät zur Verfügung stehen muss.