Content Management Systeme

Zu prüfen

Das Extrahieren des zu übersetzenden Textes aus dem CMS und das Einfügen übersetzter Texte in das CMS stellt meist den höchsten Kostenfaktor bei Webseitenübersetzungen dar.

Die meisten auf dem Markt befindlichen Systeme besitzen zwar eine Funktionalität zur Verwaltung mehrsprachlichen Inhalts.

Aber oft muss der fremdsprachliche Inhalt absatzweise per Copy und Paste eingefügt werden, was nicht nur zeitaufwändig ist, sondern auch sehr fehlerträchtig, falls der Bearbeiter der Fremdsprache nicht mächtig ist.

Bei der Auswahl eines CMS zur Verwaltung mehrsprachiger Websites ist daher unbedingt darauf zu achten, dass das CMS eine Exportfunktion für den Originaltext und eine Importfunktion für den übersetzten Text aufweist.

Das Exportformat sollte dabei vom Translation Memory gelesen werden können. Dies ist der Fall, wenn es sich um XML oder ein reines Textformat handelt.

Nutzen

  • Die Kosten für das Einpflegen übersetzter Texte werden deutlich reduziert.
  • Es ist kein irrtümliches Einfügen übersetzter Texte an falscher Stelle möglich.