Prüfungen
Manuelle Formatierung
Oft wird in Word manuelle formatiert, d.h. ohne Verwendung von Formaten werden einzelnen Absätzen und Zeichen Formatierungen wie Schriftart und Schriftgrad, Zeilenabstände, Einzüge… zugewiesen.
Absatzformat Standard
Das erkennt man meist daran, dass allen Absätzen das Format Standard zugewiesen ist.
Klicken Sie nacheinander in mehrere Absätze und schauen Sie sich an, welcher Formatname oben in der Symbolleiste angezeigt wird.

Konsequenzen für die Übersetzung
Die manuell Formatierung ist an sich kein Problem. Die hier zugewiesenen Formate werden dem übersetzten Text auch automatisch zugewiesen.
Allerdings verzichtet man damit auf mögliche Automatisierungsfunktionen, wie z.B. die automatische Erstellung eines Inhaltsverzeichnisses, Zusammenhalten von Grafiken und zugehörigen Legenden, Tabellen und Tabellentiteln etc.
Höhere Layoutkosten
Man kann also auf jeden Fall mit höherem Aufwand für das Layout des übersetzten Textes rechnen. Bei der Übersetzung eines Dokuments in mehrere Sprachen sollte man vor der Übersetzung aus Kostengründen erwägen, ob man eine saubere Grundformatierung durchführt.
Leerzeichenformatierung
Hier gilt das unter Adobe Framemaker gesagte.
Wie es besser geht, zeigen wir unter Optimierung.