Allgemeines

MS-Office® – der Standard für Geschäftskorrespondenz. Hier kommt hauptsächlich die Terminologieverwaltung des TMS zum Einsatz. Sie sorgt dafür, dass wir immer die gleichen Begriffe verwenden und Sie ein übersetztes Dokument mit richtiger Terminologie im gleichen Layout wie das Original erhalten.

Wir bieten unseren Kunden alle Möglichkeiten – von der reinen Übersetzungstätigkeit bis hin zur kompletten Layoutabwicklung über uns.

Komplettservice

Wir können gerne das komplette Layout für Sie übernehmen. Die Kosten dafür weisen wir in unseren Angeboten als gesonderten Punkt aus.

Wir weisen allerdings ausdrücklich darauf hin, dass Word den Seitenumbruch anhand des eingestellten lokalen Druckertreibers festlegt. Weiterhin gibt es in Word viele Optionen zur automatischen Formatierung, die das Aussehen eines Dokuments verändern können.

Das kann dazu führen, dass eine Datei anders aussieht, wenn sie auf unterschiedlichen Rechnern geöffnet wird. Vor dem Ausdruck bzw. vor der Erstellung einer PDF-Datei ist auf jeden Fall eine Überprüfung der Word-Datei erforderlich.

Reine Übersetzung

Wenn Sie möglichst viel selbst erledigen möchten, um externe Kosten zu sparen, dann können Sie uns auch mit der reinen Übersetzungstätigkeit beauftragen. Wir liefern dann eine vorformatierte Word-Datei, die Sie bei sich fertig stellen.

Welche Schritte dazu erforderlich sind, finden Sie unter Layout übersetzter Word-Dokumente beschrieben.

Wir gehen dabei von folgendem Szenario aus:

  • Eine einzelne Word-Datei soll übersetzt werden
  • Grafiken sind fest ins Word-Dokument eingefügt
  • Es wurde ein automatisch generiertes Inhaltsverzeichnis angelegt

Je nach Typ Ihres Dokuments finden Sie softwareunabhängige Hinweise zur Dokumentoptimierung im entsprechenden Untermenü von Documents.