Übersetzungen für Osteuropa

Westeuropa - Osteuropa

Unicode

Die osteuropäischen Sprachen verwenden einen eigenen Zeichensatz. Falls es sich um eine Unicode - Schriftart handelt, ist der osteuropäische Zeichensatz oft mit eingeschlossen und die gleiche Schriftart kann verwendet werden.
Dies kann man leicht nachprüfen: im Unicode - Unterbereich für die Zielsprache müssen die benötigten Zeichen vorhanden sein - siehe verfügbare Zeichensätze erkennen.

Sonstige Schriftarten

Falls es sich um keine Unicode-Schriftart handelt, dann kann man anhand folgender Tabelle prüfen, ob Ausgangs- und Zielsprache den gleichen Zeichensatz verwenden:

Norm Sprache
ISO-8859 Albanisch, Dänisch, Deutsch, Englisch, Färöisch, Finnisch, Französisch, Gallikanisch, Irisch, Isländisch, Italienisch, Katalanisch, Niederländisch, Norwegisch, Portugiesisch, Schwedisch und Spanisch
ISO-8859-2 Deutsch, Kroatisch, Polnisch, Rumänisch, Slowakisch, Slowenisch, Tschechisch und Ungarisch
ISO-8859-3 Gallikanisch, Maltesisch und Türkisch
ISO-8859-4 Estnisch, Lettisch und Litauisch
ISO-8859-5 Belorussisch, Bulgarisch, Mazedonisch, Serbisch und Ukrainisch

Verwenden Ausgangs- und Zielsprache nicht den gleichen Zeichnsatz, dann sollte das Ausgangsdokument vor Beginn der Übersetzung mit einer Unicode-Schriftart umformatiert werden, die beide Zeichensätze enthält.