Übersetzungen für Osteuropa
Westeuropa - Osteuropa
Unicode
Die osteuropäischen Sprachen verwenden einen eigenen Zeichensatz. Falls es sich um eine Unicode - Schriftart handelt, ist der osteuropäische Zeichensatz oft mit eingeschlossen und die gleiche Schriftart kann verwendet werden.
Dies kann man leicht nachprüfen: im Unicode - Unterbereich für die Zielsprache müssen die benötigten Zeichen vorhanden sein - siehe verfügbare Zeichensätze erkennen.
Sonstige Schriftarten
Falls es sich um keine Unicode-Schriftart handelt, dann kann man anhand folgender Tabelle prüfen, ob Ausgangs- und Zielsprache den gleichen Zeichensatz verwenden:
| Norm | Sprache |
|---|---|
| ISO-8859 | Albanisch, Dänisch, Deutsch, Englisch, Färöisch, Finnisch, Französisch, Gallikanisch, Irisch, Isländisch, Italienisch, Katalanisch, Niederländisch, Norwegisch, Portugiesisch, Schwedisch und Spanisch |
| ISO-8859-2 | Deutsch, Kroatisch, Polnisch, Rumänisch, Slowakisch, Slowenisch, Tschechisch und Ungarisch |
| ISO-8859-3 | Gallikanisch, Maltesisch und Türkisch |
| ISO-8859-4 | Estnisch, Lettisch und Litauisch |
| ISO-8859-5 | Belorussisch, Bulgarisch, Mazedonisch, Serbisch und Ukrainisch |
Verwenden Ausgangs- und Zielsprache nicht den gleichen Zeichnsatz, dann sollte das Ausgangsdokument vor Beginn der Übersetzung mit einer Unicode-Schriftart umformatiert werden, die beide Zeichensätze enthält.